Svahila: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
Oshifima (diskuto | kontribuoj)
Oshifima (diskuto | kontribuoj)
Linio 223:
 
==Fabelo - versio 1==
Penu traduki ĉi tiun fabelon. Plej multajn vortojn kaj gramatikon vi jam renkontis.
{| class="wikitable"
|''Mtoto mmoja anapenda Bibi.|| ''Bibimtoto'' = infano. ''bibi'' = avino.
|-
|''Siku moja mamaMama anasema: "Bibi ana malaria." ||''ana'' = li/ŝi/ĝi havas. ''malaria'' = malaria.
|-
|''Mama anasema: "Nenda hospitali, kupa chai na chakula." ||''nenda'' = iru (neregula formo). ''hospitalo'' = malsanulejo. ''chai'' = teo.
|-
|''Mtoto anakwenda. Mbwa anakuja, anasema: ”Unakwenda"Unakwenda wapi?" ||''mbwa'' = hundo.
|-
|''Mtoto anasema: "Nitakwenda hospitali. Bibi na malaria. Nitampa chakula."||
|-
|''Mbwa anasema: ”Utampa"Utampa kuku na kahawa?"||''kuku'' = koko. ''kahawa'' = kafo.
|-
|''Mtoto anasema: ”La"La, sitakupa kahawa, nitakupa chai." Mbwa anakwenda hospitali. Anasema: ”Hodi"Hodi, hodi!"||''hodi!'' = he! hola! (Oni vokas ''hodi'' anstataŭ frapi la pordon.)
|-
|''Bibi anasema: ”Karibu"Karibu ndani." Mbwa anakwenda ndani, anamkula bibi. ||''karibu'' = bonvenu, envenu, proksima, preskaŭ. ''ndani = ene, enen.
|-
|''Mtoto anakuja, anasema: ”Hodi"Hodi, hodi!" Mbwa anasema: ”Karibu"Karibu!" Mtoto anakuja ndani. Mbwa anataka kula mtoto.||''-taka'' = voli.
|-
|''Daktari anakuja, polisi anakuja. Mtoto anasema: ”Bwana"Bwana Polisi, mbwa atanikula!" Bibi anasema: ”Mbwa"Mbwa alinikula."|| ''daktari'' = doktoro, ''polisi'' = poliso.
|}
La sama fabelo, kun pli da detaloj, oni povas legi en venontaj ĉpitroj de ĉi tiu Vikilibro. Tie ankaŭ la lingvo estas iom pli idioma. En ĉi tiu plej malfrua versio ni devis uzi tre malgrandan vortprovizon kaj simplan gramatikon.