Svahila: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
Oshifima (diskuto | kontribuoj)
Oshifima (diskuto | kontribuoj)
Linio 586:
!Esperanto||Svahila||Ekzemplo
|-
|nun||''sasa''||''Usije sasa!'' (Ne venu nun!)
|-
|morgaŭ||''kesho''||''Uje kesho!'' (Venu morgaŭ!'')
|-
|ĉiu||''kila''||''Usije kila siku!'' (Ne venu ĉiun tagon!)
|-
|multekosta||''ghali''||''Anauza chakula na redio ghali.'' (Ŝi/Li vendas manĝaĵon kaj radion multekosta(j)n.)
|-
|tre||''sana''||''Bwana mzee sana.'' (Sinjoro estas tre maljuna.)
|maljuna||''-zee''||
|-
|maljuna||''-zee''||''Bwana mzee alikufa'' (La maljuna sinjoro mortis.)
|granda||''-kubwa''||
|-
|granda||''-kubwa''||''Ndege mkubwa hakufa.'' (Granda birdo ne mortis.)
|longa||''-refu''||
|-
|longa||''-refu''||''Mabasi marefu yalikuja.'' (La longaj busoj venis.)
|bela||''-zuri''||
|-
|bela||''-zuri''||''Kitabu kizuri.'' (La libro estas bela.)
|malgranda||-dogo||
|-
|malgranda||''-dogo''||''Utaona mtoto mdogo.'' (Vi vidos malgrandan infanon.)
|-
|proksime(n)|| ''karibu''||''Karibu!'' = Bonvenon!
|-
|malproksime(n)|| ''mbali''||''Mchina alikwenda mbali sana.'' (La ĉino iris tre malproksimen.)
|-
|hodiaŭ|| ''leo''||''Utakuja kesho au leo?'' (Ĉu vi venas morgaŭ aŭ hodiaŭ?)
|-
|malsupre(n)|| ''chini''||''Ninakaa chini.'' (Mi loĝas malsupre.)
|-
|supre(n)|| ''juu'' ||''Rafiki wangu anakwenda juu.'' (Mia amiko iras supren.)
|}