La Rakonto de la Bambua Hakisto

  • Titolo: La Rakonto de la Bambua Hakisto (竹取物語)
  • Aŭtoro: KI no Curajuki (紀貫之) (872-945)
  • Kategorio: Rakonto


Vivhistorio de Kaguja

redakti
 
Bebinon trova maljunulo de bambua hakisto
  1. 今は昔、竹取の翁といふものありけり。
    • Nun estas pasintaĵo, maljunulo de bambua hakisto vivis.
  2. 野山にまじりて、竹を取りつゝ、萬づの事に使ひけり。
    • Li eniris en monteton, hakis bambuon, kai uzis por diversaĵo.
  3. 名をば讃岐造麿となむいひける。
    • Lia nomo estis SANUKI NO Mijacuko.
  4. その竹の中に、本光る竹なむ一筋ありけり。
    • Ĉi tie estis radika lumaĵo en la bambuoj.
  5. 怪しがりて寄りて見るに、筒の中光りたり。
    • Li miris kaj proksimiĝis, bambua tuba interno lumis.
  6. それを見れば、三寸ばかりなる人、いと美しうて居たり。
    • Li vidis tion, 9-centimetraj(3-sun) statura homo tre ĉarme sidis.
  7. 翁言ふやう、「われ朝夕毎に見る竹の中に、おはするにて知りぬ。子になり給ふべき人なめり」とて、手に打入れて家に持ちて來ぬ。
  8. 妻の嫗に預けて養はす。
  9. 美しきこと限りなし。
    • Ŝi estas senlima ĉarma.
  10. いと幼ければ籠に入れて養ふ。
    • Li vartas ŝin en korbo pro ŝi estas tre juna.
  11. 竹取の翁この子を見つけて後に、竹を取るに、節を隔ててよ毎に、金ある竹を見つくること重なりぬ。
  12. かくて翁やうやう豐になり行く。
    • Maljunulo ĉi tiel grade riĉiĝas.
  13. この兒養ふ程に、すくすくと大きになりまさる。
    • Li vartas ĉi tiun knobetinon, ŝi frue sane kreskas.
  14. 三月許になる程に、よき程なる人になりぬれば、髮上などさだして、髮上せさせ裳著す。
  15. 帳の内よりも出さず、いつきかしづき養ふ程に、この兒の容貌清らなること世になく、家の内は暗き處なく光滿ちたり。
  16. 翁心地あしく苦しき時も、この子を見れば苦しき事も止みぬ、腹立たしき事も慰みけり。
  17. 翁竹を取ること久しくなりぬ。
  18. 勢猛の者になりにけり。
  19. この子いと大になりぬれば、名をば三室戸齋部秋田を呼びてつけさす。
  20. 秋田、なよ竹の赫映姫とつけつ。
  21. 此の程三日うちあげ遊ぶ。
  22. 萬づの遊をぞしける。
  23. 男女嫌はず呼び集へて、いとかしこく遊ぶ。

Svatiĝo

redakti
  1. 世界の男、貴なるも賤しきも、いかで、この赫映姫を得てしがな見てしがな、と音に聞きめでて惑ふ。
  2. その邊の垣にも家の外にも居る人だに、容易く見るまじきものを、夜は安き寢もねず、闇の夜に出でても穴を抉り、此處彼處より覗き垣間見惑ひあへり。
  3. さる時よりなむ、よばひとはいひける。

Ŝtona vazo de Budho

redakti

Gema branĉo de Hourai

redakti

Peltaĵo de fajra rato

redakti

Bulo de draka kolo

redakti

Cipreo de girundo

redakti

Majesta eliro de ĉasado

redakti

Pluma pelerino de ĉielo

redakti